로마서 강해

롬7:7-25 하나님의 법이 살 것인가? 내가 살 것인가?

아론33 2009. 3. 16. 15:35

7:7-25  하나님의 법이 살 것인가?  내가 살 것인가?


7. Τί ʾοΰν ʾεροΰμεν;  ʿο νόμος ʿαμαρτία;  μή γένοιτο. 

ʾαλλά τήν ʿαμαρτίαν ʾουκ ʾέγνων ʾει μή  διά νόμου,          τήν τε γάρ ʾεπιθυμιαν ʾουκ ʾηδειν ʾει μή ʿο νόμος ʾέλεγεν,

ʾΟυκ ʾεπιθυμήσεις.

  그런즉 우리가 무슨 말 하리요 율법이 죄냐 그럴 수 없느니라 율법으로 말미암지 않고는 내가 죄를 알지 못하였으니 곧 율법이 탐내지 말라 하지 아니하였더면 내가 탐심을 알지 못하였으리라


  Τί(what)형용사대명사의문대격중성단수 - τίς ; 누구냐? who, 어느것이냐? which, 무엇이냐? what. ʾοΰν(therefore)접속사우위접속사 - ʾοΰν 기본어; 무엇 때문에, 왜 wherefore, 그러므로 therefore, 그래서, 그러면 then, 따라서, 그런즉.   ʾεροΰμεν(shall we say?)동사직설법미래능동태1인칭복수 - ʾερέω; λέγω 기본동사; 말하다, 이야기하다, 주장하다.  ʿο(the)정관사주격남성단수   νόμος(law)명사주격남성단수 - νόμος ,  νέμω 나누다, 분해하다에서 유래 ; 부여된 것 that is assigned, 여기에서 관습, 관례 usage, 법, 율법의 의미가 생김.  ʿαμαρτία(sin?)명사주격여성단수 - ʿαμαρτία , ʿαμαρτάνω 과녁을 맞히지 못하다 to miss the mark, 죄를 범하다 sim, 잘못하다 err, 죄를 범하다에서 유래; 과녁을 맞추지 못함 a missing the mark. 위반, 죄. 불법.  μή(not)형용사부사 - μή 기본불변사; --아닌 not, --하지 않도록(조건적 부정으로 사용), 아니하고, 말라, 않은(고), 못하는, 없는지라는 등으로 나타난다.  γένοιτο(may it be)동사희구법부정과거중간태디포넌트3인칭단수 - γινώμαι ; 존재하게 되다 to come into being, 발생하다, 창조되다, 생기다 to happen. 되다 to become.  

ʾαλλά(yet)접속사등위접속사 - ʾαλλά , ʾάλλος 기본어 다른, 또 다른, 제삼의 그 밖에 에서 유래된 반대 의미를 나타내는 불변사; 그러나 반면에, 다른 방식으로 otherwise, 또 다른 한편으로는 on the other hand, 그와 반대로, 도리어 rather, 그러나 but.   τήν( - )정관사대격여성단수  ʿαμαρτίαν(sin)명사대격여성단수 - ʿαμαρτία , ʿαμαρτάνω 과녁을 맞히지 못하다 to miss the mark, 죄를 범하다 sin, 잘못하다 err, 죄를 범하다에서 유래; 과녁을 맞추지 못함 a missing the mark. 위반, 죄. 불법.  ʾουκ(not)형용사부사 - ʾου, ʾουχ 기본어; 부정하는 부사, --은 아니다 no, 아닌.  ʾέγνων(I knew)동사직설법제2부정과거능동태 - γινώσκω ; 기본어원 γνω에서 유래 알게되다 to come to know, 인식하다 to perceive, 인지하다, 이해하다, 깨닫다 to recognize. 알다.   ʾει μή(except)접속사종속접속사 - ʾειμή  ʾει 기본불변사(조건문이나 간접의문에서 사용되는 접속불변사) 만약 --이라면 if, --인지 아닌지 whether, 만일  + μή 기본불변사; --아닌 not, --하지 않도록(조건적 부정으로 사용), 아니하고, 말라, 않은(고), 못하는, 없는지라는 등으로 나타난다 에서 유래; --이 아니라면 if not, 다만.  διά(through)전치사속격 - διά  ; 기본전치사 --을 통하여, 때문에, 말미암아 on account of, because of, 후에, 을 통하여.  νόμου(law)명사속격남성단수 -νόμος ,  νέμω 나누다, 분해하다에서 유래 ; 부여된 것 that is assigned, 여기에서 관습, 관례 usage, 법, 율법의 의미가 생김.  τήν( - )정관사대격여성단수  τε(also)접속사등위접속사 - τε ; 기본전접불변사  --와, 그리고 and(연결 또는 추가를 의미한다). γάρ(for)접속사종속접속사 - γάρ,  γε ʾάρα 참으로, 그다음에에서 유래한 단축형; (이유, 설명, 추측, 계속을 표현하는데 사용되는 접속사) 왜냐하면 for, 참으로 indeed. ʾεπιθυμιαν(lust)명사대격여성단수 - ʾεπιθυμία ,ʾεπιθυμέω (ʾεπί + θυμός열정, 정신)갈망하다 to lust after, 원하다 to desire, 욕망하다, 음욕을 품다, 탐하다 에서 유래; 욕망 desire, 갈망 passionate longing, 육욕 lust, 욕심.  ʾουκ(not)형용사부사 - ʾου, ʾουχ 기본어; 부정하는 부사, --은 아니다 no, 아닌.  ʾηδειν(I knew)동사직설법과거완료능동태1인칭단수 - ʾείδω ; 기본동사 과거시제에만 사용(문자적으로 혹은 상징적으로)보다, 함축적으로(완료형) 보다. ʾει μή(except)접속사종속접속사 형용사부사 - ʾειμή  ʾει 기본불변사(조건문이나 간접의문에서 사용되는 접속불변사) 만약 --이라면 if, --인지 아닌지 whether, 만일  + μή 기본불변사; --아닌 not, --하지 않도록(조건적 부정으로 사용), 아니하고, 말라, 않은(고), 못하는, 없는지라는 등으로 나타난다 에서 유래; --이 아니라면 if not, 다만.   ʿο(the)정관사주격남성단수  νόμος(law)명사주격남성단수 - νόμος ,  νέμω 나누다, 분해하다에서 유래 ; 부여된 것 that is assigned, 여기에서 관습, 관례 usage, 법, 율법의 의미가 생김. ʾέλεγεν(said)동사직설법미완료능동태3인칭단수 - λέγω ; 기본동사, 말하다 to say, 이야기하다, 주장하다. ʾΟυκ(not)형용사부사 - ʾου, ʾουχ 기본어; 부정하는 부사, --은 아니다 no, 아닌. ʾεπιθυμήσεις(thou shalt not lust)동사직설법미래부덩과거2인칭단수 - ʾεπιθυμέω (ʾεπί + θυμός열정, 정신)갈망하다 to lust after, 원하다 to desire, 욕망하다, 음욕을 품다, 탐하다.  


  지난 시간에 우리는 율법이 구원과 관련하여 그리스도 안에서 그 영향력이 종결되었음을 배웠습니다.  그러므로 우리는 율법에서 자유한 사람이라는 것을 생각해보았습니다.    오늘은 율법이 구원과 관련하여 종결된 부분은 있으나 그래도 아직 그 도덕적인 요구사항은 유효하며, 예수 믿는 우리들이 관심을 가져야할 중대한 사안임을 바울이 율법을 찬양하는 형식(12)을 빌어 우리 성도에게 증거하고 있습니다.   그리고 그 도덕적인 계율이 오늘 그리스도 안에 있는 바울에게 어떠한 역할을 감당하는지를 밝히고 있습니다.

  율법은 크게 나누어 도덕법, 의식법, 시민법의 세가지로 분류되어 집니다.   의식법과 시민법은 그리스도의 십자가 속죄사역으로 완성되었으나 도덕법 혹은 윤리법은 그리스도의 속죄 이후에 믿는 자에게 더더욱 강화되어 그리스도인들의 삶 속에 언제나 유효한 내용을 담고 있습니다. 

  오늘 바울은 그 대표적인 도덕법의 한 형태인 “탐내지 말라”는 말씀을 가지고 율법의 유효한 기능에 대하여 설명하고 있습니다.   여기에서 바울이 인용한 말씀은 구약의 십계명 중 열번째 계명입니다.   십계명은 대표적인 도덕법으로 구약의 이스라엘 백성은 물로 신약의 그리스도인들이 지켜야할 가장 귀중한 신앙의 계율입니다.    여기에 “탐낸다는 말은 갈망하다, 욕망하다, 음욕을 품다”는 뜻으로 타인의 물건이나 부인을 향해 음심을 품는 것을 말합니다.  사람은 살면서 잘못된 일을 갈망할 때가 많이 있고, 또한 온갖 해로운 정욕에 사롭잡힐 때가 많이 있습니다. 

  세상의 법은 죄의 원인에 대하여 규명을 하지 않고, 죄가 구체적으로 들어나 입증이 되어야 처벌이 가능합니다.  그러나 성경은 죄의 원인도 큰 죄로 봅니다.   예를 들면 마5:27-28의 말씀에 보면 주님께서 다음과 같은 말씀을 하십니다.  “또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나 나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라”고 가장 근본적이고 보편적인 기준을 제시합니다.   그러므로 이 보편적이고 근본적인 법규들이 신앙인이나 인생들에게 죄 의식을 깨닫도록 한다는 것을  7절에서 밝히고 있습니다.   또한 이에 대한 구체적인 과정을 좀더 가까이에서 관찰하도록  8-11절까지 증거합니다.


8. ʾαφορμήν δέ λαβοΰσα ʿη ʿαμαρτία διά της ʾεντολης

κατειργάσατοʾεν ʾεμοί πασαν ʾεοπθυμίαν.   χωρίς γάρ νόμου ʾαμαρτία νεκρά.

  그러나 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 내 속에서 각양 탐심을 이루었나니 이는 법이 없으면 죄가 죽은 것임이니라.


  ʾαφορμήν(but occasion)명사대격여성단수 - ʾαφορμή ; 출발점 a staring point, (비유적으로)경우 an occasion. δέ( - ) 접속사우위접속사  λαβοΰσα(taking)동사분사제2부정과거능동태명사여성단수 - λαμβάξω ; 취하다, 가지차, 얻다, 담당하다.  ʿη( - )정관사주격여성단수  ʿαμαρτία(sin)명사중성여성단수 - ʿαμαρτία , ʿαμαρτάνω 과녁을 맞히지 못하다, 죄를 범하다, 잘못하다, 죄를 범하다에서 유래; 과녁을 맞추지 못함, 위반, 죄. 불법. διά(through)전치사속격  της(the)정관사속격여성단수  ʾεντολης(commandment)명사속격여성단수 - ʾέντολη ; 명령, 계명, 교훈. κατειργάσατο(wrought)동사직설법부정과거중간태디포넌트3인칭단수 - κατεργάζομαι ; 애써서 완성하다, 성취하다.  ʾεν(In)전치사여격  ʾεμοί(me)명사대명사여격1인칭단수 πασαν(every)형용사대격여성단수 - πας ; 기본어 모든, 무엇이든지.  ʾεοπθυμίαν(lust)명사대격여성단수 -ʾεπιθυμία ,ʾεπιθυμέω (ʾεπί + θυμός열정, 정신)갈망하다 to lust after, 원하다 to desire, 욕망하다, 음욕을 품다, 탐하다 에서 유래; 욕망 desire, 갈망 passionate longing, 육욕 lust, 욕심   χωρίς(for without)전치사속격 - χωρίς ; 떠나서, 따로이, 단독으로. γάρ( - )접속사종속접속사 - (이유, 설명, 추측, 계속을 표현하는데 사용되는 접속사) 왜냐하면, 참으로, 실제로, 진실로. νόμου(law)명사속격남성단수 - νόμος ,  νέμω 나누다, 분해하다에서 유래 ; 부여된 것 that is assigned, 여기에서 관습, 관례 usage, 법, 율법의 의미가 생김.  (sin)명사주격여성단수 - ʿαμαρτία , ʿαμαρτάνω 과녁을 맞히지 못하다, 죄를 범하다, 잘못하다, 죄를 범하다에서 유래; 과녁을 맞추지 못함, 위반, 죄. 불법  νεκρά(is dead)형용사주격여상단수 - νεκρός ; 기본어 죽은. 


9. ʾεγώ δέ ʾέζων χωρίς νόμου ποτέ.  ʾελθούσης δέ της

ʾεντολης ʿη ʿαμαρτία ʾανέζησεν,

  전에 법을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 계명이 이르매 죄는 살아나고 나는 죽었도다.


  ʾεγώ( I )명사대명사주격1인칭단수 δέ(and)접속사등위접속사 ʾέζων(was living)동사직설법미완료능동태1인칭단수 - ζάω ; 기본동사 살다.  χωρίς(without)전치사속격 - 떠나서, 따로이, 단독으로. νόμου(law)명사속격남성단수 - νόμος ; 법, 율법.  ποτέ(then)형용사부사부정 - 불변사 ; 옛날에, 이전에, 언젠가, 후에.  ʾελθούσης(but coming the commandment = when the commandment came)동사분사제2부정과거능동태속격여성단수 - ʾέρχομαι ; 기본동사 가다, 오다.  δέ( - )접속사등위접속사  της( - )정관사속격여성단수  ʾεντολης( - )명사속격여성단수 - ʾέντολη ; 명령, 계명, 교훈  ʿη(the)정관사주격여성단수 ʿαμαρτία(sin)명사주격여성단수 - 과녁을 맞추지 못함, 위반, 죄. 불법 ʾανέζησεν(revived)동사직설법부정과거능동태3인칭단수 - ʾαναζάω ; 새 삶을 살다, 다시 살아나다. 살아나서 활동하다.


10.ʾεγώ δέ ʾαπέθανον,   καί ʿευρέθη μοι ʿη ʾεντολή ʿη ʾεις  ζωήν ʿαύτη ʾεις θάνατον.

  생명에 이르게 할 그 계명이 내게 대하여 도리어 사망에 이르게 하는 것이 되었도다.

  

  ʾεγώ(I)명사대명사주격1인칭단수  δέ(and)접속사등위접속사  ʾαπέθανον(died)동사직설법제2부정과거능동태1인칭단수 - ʾαποθνήσκω ; 죽다, 사망하다, 썩다, 마르다.  καί(and)접속사등위접속사  ʿευρέθη(was found)동사직설법부정과거수동태3인칭단수 - ʿευρίσκω ; 기본동사  발견하다, 찾다, 얻다, 만나다, 알아내다, 관찰하다. μοι(to me)명사대명사여격1인칭단수  ʿη(the)정관사주격여성단수 ʾεντολή(commandment)명사주격여성단수 - ʾέντολη ; 명령, 계명, 교훈 ʿη(-)정관사주격여성단수ʾεις (for)전치사대격 - 기본전치사(도달되거나 들어가는 지점을 나타내며, 장소, 시간 비유적으로 목적, 결과에 대하여 사용) --로, --을 향하여, --안으로, 근처에. ζωήν(life)명사대격여성단수 - ζωή ; 생명, 영생.  ʿαύτη(this)형용사대명사지시주격여성단수 ʾεις(to)전치사대격  θάνατον(death)명사대격남성단수 - θάνατος 죽음, 죽을 위험, 사망. 

  

11. ʿη γάρ ʿαμαρτία ʾαφορμήν λαβοΰσα διά της ʾεντολης

ʾεζηπάτησέν με καί διʾ ʾαυτης ʾαπέκτεινεν.

  죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라.


  ʿη(-)정관사주격여성단수  γάρ(for)접속사종속접속사 - 참으로, 왜냐하면.  ʿαμαρτία(sin)명사주격여성단수 ʾαφορμήν(occasion)명사대격여성단수 - ʾαφορμή ; 출발점, (비유적으로)경우  λαβοΰσα(taking)동사분사제2부정과거능동태주격여성단수 - λαμβάξω ; 취하다, 가지차, 얻다, 담당하다. διά(through)전치사속격  της(the)정관사속격여성단수  ʾεντολης(commandment)명사속격여성단수 - ʾέντολη ; 명령, 계명, 교훈  ʾεζηπάτησέν(deceived)동사직설법부정과거능동태3인칭단수 - ʾεξαπατάω ; 전적으로 속이다, 기만하다.  με(me)명사대명사대격1인칭단수  καί(and)접속사등위접속사  διʾ(through)전치사속격  ʾαυτης(it)명사대명사속격여성3인칭단수  ʾαπέκτεινεν(killed [me])동사직설법부정과거능동태3인칭단수 - ʾαποκτείνω ; 죽이다, 살해하다. 파괴하다.


  8-11의 말씀을 유심히 살펴보면 “죄가 기회를 타서”라는 단어가 나옵니다.


12. ʿώστε ʿο μέν νόμος ʿάγιος, καί ʿη ʾεντολή ʿαγία καί    δικαία καί ʾαγαθή.

  이로 보건대 율법도 거룩하며 계명도 거룩하며 의로우며 선하도다.


  ʿώστε(so)접속사우위접속사 - --하기 위하여, 그러므로.  ʿο(the)정관사주격남성단수  μέν(-)접속사둥위접속사 - μήν ; 시인이나 양보를 나타낸다, 진실로.  νόμος(law[is])명사주격남성단수 ʿάγιος(holy)형용사주격남성단수 - [ʾάγος 종교적인 경외심에서 유래] ; 신성한, 거룩한, 봉헌된, 순결한, 거룩한. καί(and)접속사등위접속사  ʿη(the)정관사주격여성단수  ʾεντολή(commandment)명사주격여성단수 - ʾέντολη ; 명령, 계명, 교훈 ʿαγία(holy)형용사주격여성단수 καί(and)접속사등위접속사  δικαία(just)형용사주격여성단수 - δίκαιος ; 정확한, 의로운, 정직한.  καί(and)접속사등위접속사  ʾαγαθή(good)형용사주격여성단수 - ʾαγαθός ; 선한, 착한, 좋은, 유능한, 친절한, 옳은.


13. Τό ʾοΰν ʾαγαθόν ʾεμοί ʾεγένετο θάνατος;  μή γένοιτο.

ʾαλλά ʿη ʿαμαρτία,    ʿίνα  φανη ʿαμαρτία, διά τοΰ ʾαγαηοΰ μοι κατεργαζομένη θάνατον.    ʿίνα γένηται καθʾ ʿυπερβολήν ʿαμαρτωλός ʿη ʾαμαρτία διά της ʾεντολης.

  그런즉 선한 것이 내게 사망이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 죄가 죄로 드러나기 위하여 선한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 계명으로 말미암아 죄로 심히 죄 되게 하려 함이니라.


  Τό(the)정관사주격중성단수  ʾοΰν(therefore)접속사우위접속사 - ʾοΰν 기본어 무엇 때문에, 왜, 그러므로, 그래서, 그러면, 따라서, 그런즉  ʾαγαθόν(good)형용사대명사주격중성단수 - ʾαγαθός ; 선한, 착한, 좋은, 유능한, 친절한, 옳은.  ʾεμοί(to me)명사대명사여격1인칭단수  ʾεγένετο(became)동사직설법제2부정과거중간태디포넌트3인칭단수 - γινομαι ; 기본어원  존재하게 되다, 발생하다, 창조되다, 생기다.  θάνατος(death?)명사주격남성단수 - 죽음, 죽을 위험, 사망. μή(may it not be)형용사부사 - 기본불변사 ; --아니, --하지 않도록(주건적 부정으로 사용), 아니하고, 말라, 않은, 못하는, 없는지라 등으로 나타난다.  γένοιτο(-)동사희구법제2부정과거중간태디포넌트3인칭단수 - γινομαι ; 기본어원  존재하게 되다, 발생하다, 창조되다, 생기다. 

ʾαλλά(yet)접속사우위접속사 - ʾαλλά , ʾάλλος 기본어 다른, 또 다른, 제삼의 그 밖에 에서 유래된 반대 의미를 나타내는 불변사; 그러나 반면에, 다른 방식으로, 또 다른 한편으로는, 그와 반대로, 도리어, 그러나.  ʿη(-)정관사주격여성단수  ʿαμαρτία(sin)명사주격여성단수  ʿίνα(in other that)접속사종속접속사 - 목적, 한정, 결과를 나타내는 기본접속사; --하기 위하여 in order that, --하는 것, 하도록, --것. φανη(it might apper)동사가가정법제2부정과거수동태3인칭단수 - φαίνω ; 밝게하다, 드러내다 to bring to libht, 나타내다 to cause to appear, 환다다, 현몽하다.  ʿαμαρτία(sin)명사주격여성단수.  διά(through)전치사속격  τοΰ(the)정관사속격중성단수  ʾαγαηοΰ(good)형용사대명사속격중성단수 - ʾαγαθός  μοι(to me)명사대명사여격1인칭단수 κατεργαζομένη(working)동사분사현재중간태수통태디포넌트주격여성단수 - κατεργάζομαι ; 애써서 완성하다, 성취하다. θάνατον(death)명사대격남성단수.   ʿίνα(in order that might become)접속사종속접속사  γένηται(-)동사가정법제2부정과거능동태여격3인칭단수 -γινομαι  καθʾ(-)전치사대격 - κατά ; 아래로, 대항하여, --에 따라서.  ʿυπερβολήν(excessively)명사대격여성단수ʿυπερβολή ; 넘어로 던짐, 초과, 과도, 초월 탁월. ʿαμαρτωλός(sinfuL)형용사주격여성단수 - ʿαμαρτωλάς ; 죄진 sinful, 잘못한, 죄인. ʿη(-)정관사주격여성단수  ʾαμαρτία(sin)명사주격여성단수 διά(through)전치사속격  της(the)정관사속격여성단수  ʾεντολης(commandment)명사속격여성단수 - ʾέντολη ; 명령, 계명, 교훈.



14. ʾοίδαμεν γάρ ʿότι ʿο νόμος πνευνατικός ʾεστιν. 

ʾεγώ δέ σάρκινός ʾειμι,  πεπραμένος ʿυπό τήν ʿαμαρτίαν.

  우리가 율법은 신령한 줄을 알거니와 나는 육신에 속하여 죄 아래 팔렸도다.


  ʾοίδαμεν(for we know)동사직설법완료능동태3인칭복수 - ʾείδω 기본동사 과거시제에만 사용(문자적으로 혹은 상징적으로)보다, 함축적으로(완료형)보다.  γάρ(-)접속사종속접속사  ʿότι(that)접속사우위접속사 - --하는 것, 때문에. ʿο(the)정관사주격남성단수  νόμος(law)명사주격남성단수 πνευνατικός(spiritual)형용사주격남성단수 - 영적인, 영에 속한, 성령의, 신령한.  ʾεστιν(is)동사직설법현재능동태3인칭단수  ʾεγώ(but I)명사대명사주격1인칭단수  δέ(-)접속사등위접속사  σάρκινός(fleshy)형용사주격남성주격 - σαρκικός ; 육에 속한, 육체의, 육욕적인, 육적인, 육신에. ʾειμι(am)동사직설법현재능동태1인칭단수 πεπραμένος(having been sold)동사분사완료수동태주격남성1인칭단수 - πιπράσκω ; 팔다, 팔아 넘기다. ʿυπό(under)전치사대격  τήν(-)정관사대격여성단수  ʿαμαρτίαν(sin)명사대격여성단수


15. ʿό γάρ κατεργάζομαι ʾου γινώσκω.  ʾου γάρ ʿό θέλω τοΰτο

πράσσω, ʾαλλʾ ʿό μισω τοΰτο ποιω.

  나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라.


  ʿό(-)형용사대명사관계사대격중성단수 - ʾός  ʾή ʾό 기본대명사; (지시대명사) 이것, 저것, (관계대명사) --하는 사람(것), γάρ(for what)접속사종속접속사 - (이유, 설명, 추측, 계속을 표현하는데 사용되는 접속사) 왜냐하면, 참으로.   κατεργάζομαι(I work)동사직설법현재중간태수동태디포넌트1인칭단수 - κατεργάζομαι ; 애써서 완성하다, 성취하다. ʾου(I know not)형용사부사 - ʾου  ʾουχ 기본어; 부정하는 부사, --은 아니다, 아닌.  γινώσκω(-)동사직설법현재능동태1인칭단수 -  γινώσκω ; 알게되다, 인식하다, 인지하다, 이해하다, 깨닫다.  ʾου(not)형용사부사  γάρ(for)접속사종속접속사  ʿό(what)형용사대명사관계사대격중성단수  θέλω(I wish)동사직설법현재능동태1인칭단수 - 기본동사 ; --할 생각이다, 원하다, 좋아하다, 지지하다, 뜻을 세우다, 선택하다, 드러내다.  τοΰτο(this)형용사대명사지시대격중성단수 πράσσω(I practise)동사직설법현재능동태1인칭단수 - 기본동사 ; 하다, 행하다, 실행하다.  ʾαλλʾ(but)접속사우위접속사 - ʾαλλά , ʾάλλος 기본어 다른, 또 다른, 제삼의 그 밖에 에서 유래된 반대 의미를 나타내는 불변사; 그러나 반면에, 다른 방식으로, 또 다른 한편으로는, 그와 반대로, 도리어, 그러나.  ʿό(what)형용사대명사관계사대격중성단수  μισω(I hate)동사직설법현재능동태1인칭단수 - μισέω 증오, 원한에서 유래 ; 미워하다, 혐오하다.  τοΰτο(this)형용사대명사지시대격중성단수  ποιω(I do)동사직설법현재능동태1인칭단수 - ποιέω 기본어 ; 만들다, 하다, 행하다, 되게하다.


16.ʾει δέ ʿό ʾου θέλω τοΰτο ποιω, σύμφημι τω νόμω ʿότι

καλός. 

  만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니.


  ʾει(if)접속사종속접속사 - ʾει 기본불변사 ; (조건문이나 간접의문에서 사용되는 접속불변사) 만약 --이라면, 인지 아닌지, 만일.  δέ(but)접속사등위접속사  ʿό(what)형용사대명사관계사대격중성단수  ʾου(not)형용사부사 θέλω(I wish)동사직설법현재능동태1인칭단수 τοΰτο(this)형용사대명사지시대격중성단수  ποιω(I do)동사직설법현재능동태1인칭단수 σύμφημι(I agree with)동사직설법현재능동태1인칭단수 - σύμφημι ; 같이 말하다, 동의하다.  τω(the)정관사여격남성단수  νόμω(law)명사여격남성단수 ʿότι(that)접속사등위접속사 - 하는것(왜냐하면) --때문에.  καλός([it is] good)형용사주격남성단수 - 기본어 ; 아름다운beautiful, 좋은, 선한, 귀한, 고상한, 훌륭한, 뛰어난.


17. νυνί δέ ʾουκέτι ʾεγώ κατεργάζομαι ʾαυτό ʾαλλά           ʿη ʾοικοΰσα ʾεν ʾεμοί ʿαμαρτία.

  이제는 이것을 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라.


  νυνί(now)형용사부사 - νΰν의 강조형 ; 지금now 이제는 δέ(but)접속사등위접속사  ʾουκέτι(mo longer)형용사부사 - 그이상 더 --아니 no longer, no more, 이미 아니. ʾεγώ(I)명사대명사주격1인칭단수 κατεργάζομαι(work)동사직설법현재능동태1인칭단수 ʾαυτό(it)명사대명사대격중성3인칭단수  αλλά(but)접속사우위접속사  ʿη(the)정관사주격여성단수 ʾοικοΰσα(indwelling)동사직설법현재능동태주격여성단수  - ʾοικέω ; 살다, 거주하다, 머물다.  ʾεν(in)전치사여격  ʾεμοί(me)명사대명사여격1인칭단수  ʿαμαρτία(sin)명사주격여성단수.


18. ʾοιδα γάρ ʿότι ʾουκ ʾοικει ʾεν ʾεμοί,  τοΰτʾ ʾέστιν ʾεν

τη σαρκί μου, ʾαγαθόν. τό γάρ θέλειν παράκειταί μοι,

τό δέ κατεργάζεσθαι τό καλόν ʾόυ.

  내 속 곧 내 육신에 선한 것이 거하지 아니하는 줄을 아노니 원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라.


  ʾοιδα(I know)동사직설법완료능동태1인칭단수 - ʾείδω 기본동사 과거시제에만 사용(문자적으로 혹은 상징적으로)보다, 함축적으로(완료형)보다.  γάρ(for)접속사종속접속사 - (이유, 설명, 추측, 계속을 표현하는데 사용되는 접속사)왜냐하면, 참으로, 실제로, 진실로. ʿότι(that)접속사우위접속사 - 하는것(왜냐하면) --때문에  ʾουκ(not)형용사부사 - ʾου ʾουχ 기본어; 부정하는 부사  --은 아니다, 아닌.  ʾοικει(dwells)동사직설법현재능동태3인칭단수 - ʾοικέω ; 살다, 거주하다, 머물다. ʾεν(in)전치사여격 ʾεμοί(me)명사대명사여격1인칭단수      τοΰτʾ(this)형용사대명사지시주격중성단수 ʾέστιν(is)동사직설법현재능동태1인칭단수  ʾεν(in)전치사여격   (the)정관사여격여성단수  σαρκί(flesh)명사여격여성단수 - σάρξ ; 기본어 살, 육체, 인간, 혈통, 인간성, 육정, 물질성, 몸, 육.  μου(of me)명사대면ㅇ사속격1인칭단수   ʾαγαθόν([that which is not]good)형용사대명사주격중성단수 - ʾαγαθός ; 선한, 착한, 좋은, 유능한, 친절한, 옳은, 선한.  τό(-)정관사주격중성단수  γάρ(for)접속사종속접속사  θέλειν(to wish)동사분사부정과거중간태수통태디포넌트 - θέλω 기본동사 ;  --할 생각이다, 원하다, 좋아하다, 지지하다, 뜻을 세우다, 선택하다, 드러내다.  παράκειταί(is present)동사직설법현재중간태수통태디포넌트3인칭단수 - παράκειμαι 옆에 있다, 있다. μοι(to me)명사대명사여격1인칭단수  τό(-)정관사주격중성단수 δέ(but)접속사우위접속사  κατεργάζεσθαι(to work)동사부정사현재중간태수동태디포넌트주격 - κατεργάζομαι ; 애써서 완성하다, 성취하다.  τό(the)정관사대격중성단수) καλόν(good)형용사다명사대격중성단수  ʾόυ(not)형용사부사 - ʾου ʾουχ 부정하는 부사 ; --은 아니다, 아닌.


19.ʾου γάρ ʿό θέλω ποιω ʾαγαθόν,  ʾαλλά ʿό ʾου θέλω

κακόν τοΰτο πράσσω.

  내가 원하는 바 선은 하지 아니하고 도리어 원치 아니하는바 악은 행하는 도다.


  ʾου(not)형용사부사 γάρ(for)접속사종속접속사 ʿό(what)형용사대명사관계사대격중성단수  θέλω(I wish)동사직설법현재능동태1인칭단수  - 기본동사 ; 할 생각이다, 원하다, 좋아하다, 지지하다, 뜻을 세우다, 선택하다, 드러내다.  ποιω(I do)동사직설법현재능동태 - ποιέω 기본어 ; 만들다, 행하다, 하다.  ʾαγαθόν(good)형용사대명사대격중성단수  ʾαλλά(but)접속사우위접속사 ʿό(what)형용사대명사관계사중성단수  ʾου(not)형용사부사  θέλω(I wish)동사직설법현재능동태1인칭단수  κακόν(evil)형용사대명사대격중성단수 - κακός 기본어 ; 나쁜, 사악한, 부패한, 해로운, 위험한, 악한.  τοΰτο(this)형용사지시대격중성단수  πράσσω(I practise)동사직설법현재능동태1인칭단수 - 기본동사 ; 하다, 행하다, 실행하다.


20. ʾει δέ ʿό ʾου θέλω [ʾεγώ] τοΰτο ποιω,  ʾουκέτι ʾεγω

κατεργάζομαι ʾαυτό ʾαλλά ʿη ʾοικοΰσα ʾεν ʾεμοί ʿαμαρτία.

  만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 이를 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라.


  ʾει(if)접속사종속접속사 - 기본불변사 ; (조건문이나 간접 의문에서 사용되는 접속불변사) 만약 --이라면, --인지 아닌지.  δέ(but)접속사등위접속사  ʿό(what)형용사대명사관계사대격중성단수  ʾου(not)형용사부사 - ʾου ʾουχ 기본어 ; 부정하는 부사, --은 아니다, 아닌.  θέλω(I wish)동사직설법현재능동태1인칭단수  ʾεγώ(I)명사대명사주격1인칭단수  τοΰτο(this)형용사대명사지시대격중성단수  ποιω(I do)동사직설법현재능동태1인칭단수  ʾουκέτι(no longer)형용사부사 - 그이상 더 --아니, 없는.  ʾεγω(I)명사대명사주격1인칭단수  κατεργάζομαι(work)동사직설법현재중간태, 수동태디포넌트  - 애써서 완성하다, 성취하다.  ʾαυτό(it)명사대명사대격중성3인칭단수  ʾαλλά(but)접속사우위접속사  ʿη(the)정관사주격여성단수  ʾοικοΰσα(dwelling)동사분사현재능동태주격여성단수 - ʾοικέω ; 살다, 거주하다, 머물다.  ʾεν(in)전치사여격  ʾεμοί(me)명사대명사여격1인칭단수  ʿαμαρτία(sin)명사주격여성단수


21. ‘ Ευρίσκω ʾάρα τόν νόμον τω θέλοντι ʾεμοι ποιειν τό

καλόν ʿότι ʾεμοί τό κακόν παράκειται.

  그러므로 내가 한 법을 깨달았노니 곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있는 것이로다.


  ‘ Ευρίσκω(I find)동사직설법현재능동태1인칭단수 - 기본동사 ; 발견하다, 찾다, 얻다, 만나다, 알아내다, 관찰하다.  ʾάρα(then)접속사우위접속사 - 기본불변사 ; 그러므로(추정을 나타내는 불변사) 그러니까, 그래서, 그러면, 따라서, 이러므로. τόν(the)정관사대격남성단수  νόμον(law)명사대격남성단수  τω(the [one])정관사여격남성단수  θέλοντι(whishing)동사분사현재능동태여격남성1인칭단수  ʾεμοι(to me)명사대명사여격1인칭단수  ποιειν(to do)동사부정사현재능동태 - ποιέω 기본어 ; 만들다, 행하다, 하다. τό(the)정관사대격중성단수  καλόν(good)형용사대명사대격중성단수  ʿότι(that)형용사부사관계사 - --하는 것, 때문에.  ʾεμοί(to me)명사대명사여격1인칭단수  τό(the)졍관사주격중성단수  κακόν(evil)형용사대명사주격중성단수 - κακός 기본어 ; 나쁜, 사악한, 부패한, 해로운, 위험한, 악한. παράκειται(is present)동사직설법현재중간태수동태디포넌트 - παράκειμαι ; 옆에 있다, 있다.


22. συνήδομαι γάρ τω νόμω τοΰ θεοΰ κατά τόν ʾέσω ʾανθρωτον.

  내 속 사람으로는 하나님의 법을 즐거워하되


  συνήδομαι(I delight)동사직설법현재중간태  - 함께 기뻐하다.  γάρ(for)접속사종속접속사 - (이유, 설명, 추측, 계속을 표현하는데 사용되는 접속사)왜냐하면, 참으로, 실제로, 진실로.  τω(the)정관사여격남성단수  νόμω(in law)명사여격남성단수  τοΰ(-)정관사속격남성단수  θεοΰ(of God)명사속격남성단수  κατά(according to)전치사대격 - 어원불명의 전치사 ; 아래로, 대항하여, 따라서.  τόν(the)정관사대격남성단수  ʾέσω(inner)형용사부사 - 안에, 내부에.  ʾανθρωτον(man)명사대격남성단수 - ʾάνθρωπος ; 인간, 사람, 개인.


23. βλέπω δέ ʿέτερον νόμον ʾεν τοις μέλεσίν μου

ʾαντιστρατευόμενον  τω νόμω τοΰ νοος μου καί

ʾαιχμαλωτίζοντά με ʾεν τω νόμω της ʿαμαρτίας τω ʾόντι ʾεν

τοις μέλεσίν μου.

  내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워 내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다.


  βλέπω(I see)동사직설법현재능동태1인칭단수  δέ(but)접속사우위접속사  ʿέτερον(a different)형용사대격남성단수 - ʿέτερος ; 다른, 또 하나의, 낯선.  νόμον(law)명사대격남성단수  ʾεν(in)전치사여격  τοις(the)정관사여격중성복수  μέλεσίν(members)명사여격중성복수  - μέλος ; 기본어 몸의 부분 또는 사지, 지체, 백체.  μου(of me)명사대명사속격1인칭단수  ʾαντιστρατευόμενον(warring against)동사분사현재중간태대격남성단수 - ʾαντιστρατεύμαι ; 대항하여 전쟁을 일으키다, 싸우다, 대항하다. τω(the)정관사여격남성단수  νόμω(law)명사영격남성단수  μου(of the)정관사속격남성단수  νοος(mind)명사속격남성단수 - νοΰς 기본어 ; 정신, 이해, 이성, 생각, 판단, 개념, 마음.  μου(of me)명사대명사속격1인칭단수  καί(and)접속사등위접속사  ʾαιχμαλωτίζοντά(taking cative)동사분사현재능동태대격남성단수 - ʾαιχμαλωτιζω ; 포로로 하다, 포로가 되게하다, 사로잡거나 사로잡아가다.  με(me)명사대명사대격1인칭단수  ʾεν(by)전치사여격  τω(the)정관사여격남성단수  νόμω(law)명사여격남성단수  της(-)정관사속격여성단수  ʿαμαρτίας(of sin)명사속격여성단수  τω(the[one])정관사여격남성단수  ʾόντι(being)동사분사현재능동태여격남성단수 - ʾών ʾούσα ʾόν 있다, 되다.  ʾεν(in)전치사여격  τοις(the)정관사여격중성복수  μέλεσίν(members)명사여격중성복수  μου(of me)명사대명사속격1인칭단수


24. ταλαίπωρος ʾεγώ ʾάνθρωπος. τίς με ʿρύσεται ʾεκ τοΰ

σώματος τοΰ θανότου τούτου;

  오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져 내랴


  ταλαίπωρος(wretched)형용사주격남성단수 - ταλαίπωρος ; 심한 고난을 겪는, 비참한, 불쌍한misserable. ʾεγώ(I)명사대명사주격1인칭단수   ʾάνθρωπος(man)명사주격남성단수   τίς(who형용사대명사의문주격남성단수 - 누구냐? 어느것이냐? 무엇이냐? 누가?  με(me)명사대명사대격1인칭단수  ʿρύσεται(will deliver)동사직설법미래중간태디포넌트3인칭단수 - ʿρύομαι ; 끌어내다, 자기에게로 끌어당기다, 인도하다, 구출하다, 구하다.  ʾεκ(from)전치사속격  τοΰ(the)정관사속격중성단수  σώματος(body)명사속격중성단수 - σωμα ; 몸, 신체,육체.  τοΰ(-)정관사속격남성단수  θανότου(death)명사속격남성단수 - θάνατος ; 죽음, 죽을 위험.  τούτου(of this)형용사지시속격남성단수


25. χάρις δέ τω θεω διά ʾΙησοΰ Χριστοΰ τοΰ κυρίου ʾημων.   ʾάρα ʾοΰν ʾαυτός ʾεγώ τω μέν νοί.     δουλεύω νόμω θεοΰ τη δέ σαρκί νόμω ʾαμαρτίας.

  우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 감사하리로다 그런즉 내 자신이 마음으로는 하나님의 법을 육신으로는 죄의 법을 섬기노라.

 

  χάρις(thanks)명사주격여성단수 - 기본어 ; 우아함, 감사, 매력, 아름다움, 은총, 호의, 은사, 선물, 친절, 은혜.  δέ(but)접속사등위접속사  τω(-)정관사여격남성단수  θεω(to God)명사여격남성단수  διά(through)전치사속격  ʾΙησοΰ(Jesus)명사속격남성단수  Χριστοΰ(Christ)명사속격남성단수 τοΰ(the)정관사속격남성단수  κυρίου(Lord)명사속격남성단수 - κύριος κύρος 권위에서 유래; 주인, 주님, 선생.  ʾημων(of us)명사대명사속격1인칭복수  ʾάρα(so)접속사우위접속사 - 기본불변사 ; 그러므로(추정을 나타내는 불변사) 그러니까, 그러면, 그래서, 따라서, 이러므로.  ʾοΰν(then)접속사우위접속사 - 기본어 ; 무엇 때문에 왜, 그러므로, 그래서, 그러면, 따라서, 그런즉  ʾαυτός(myself)명사대명사주격남성1인칭단수  ʾεγώ(I)명사대명사주격1인칭단수  τω(with the)정관사여격남성단수  μέν(on one hand)접속사종속접속사 - μέν 보통 δέ(그러나 그리고 이제)이나 대조절이 되에 옴으로 시인이나 양보를 나타낸다. 실로, 진실로.  νοί(mind)명사여격남성단수  δουλεύω(serve)동사직설법현재능동태1인칭단수 - 노예상태로 있다, 섬기다, 예속되다, 노예의 의무를 수행하다, 복종하다. νόμω([the] law)명사여격남성단수  θεοΰ(of God)명사속격남성단수  τη(on the other with the)정관사여격여성단수  δέ(-)접속사우위접속사  σαρκί(flesh)명사여격여성단수 - σάρξ ; 기본어 살, 육체, 인간, 혈통, 인간성, 육정, 물질성, 몸, 육.  νόμω([the]law)명사여격남성단수  ʾαμαρτίας(of sin)명사속격여성단수